Hymn Gwinei Bissau

Wikipedia:Weryfikowalność
Ten artykuł od 2016-05 wymaga zweryfikowania podanych informacji.
Należy podać wiarygodne źródła w formie przypisów bibliograficznych.
Część lub nawet wszystkie informacje w artykule mogą być nieprawdziwe. Jako pozbawione źródeł mogą zostać zakwestionowane i usunięte.
Sprawdź w źródłach: Encyklopedia PWN • Google Books • Google Scholar • Federacja Bibliotek Cyfrowych • BazHum • BazTech • RCIN • Internet Archive (texts / inlibrary)
Po wyeliminowaniu niedoskonałości należy usunąć szablon {{Dopracować}} z tego artykułu.
Esta é a Nossa Pátria Bem Amada
Jesteś naszą Ojczyzną umiłowaną
ilustracja
Państwo

 Gwinea Bissau

Tekst

Amilcar Cabral

Muzyka

Xiao He

Lata obowiązywania

1974–

Esta é a Nossa Pátria Bem Amada („Jesteś naszą Ojczyzną umiłowaną”) – hymn państwowy Gwinei Bissau. Został on przyjęty w 1974 roku. Muzykę napisał Xiao He, a słowa Amilcar Cabral.

W latach 1975–1996 pieśń funkcjonowała także jako hymn Republiki Zielonego Przylądka.

Oficjalne słowa portugalskie

Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança:
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nosas mãos,
Da flôr do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na patria immortal
A paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco,
Olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra
A madrugada eo sol
Que a nossa luta fecundou.
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na patria immortal
A paz e o progresso!

Linki zewnętrzne

  • Plik audio
  • p
  • d
  • e
Hymny Afryki
Hymny państw
Hymny terytoriów zależnych
Hymny państw nieuznawanych
  1. Saharyjska Arabska Republika Demokratyczna jest okupowana przez Maroko
  2. Republika Somalilandu nie jest uznawana przez żadne państwo
  • SNL: Guinea-Bissaus_nasjonalsang