Les 101 Dalmatiens

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Les 101 Dalmatiens (homonymie).

Les 101 Dalmatiens
Auteur Dodie Smith
Pays Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Roman pour enfants
Version originale
Langue Anglais britannique
Titre The Hundred and One Dalmatians
Éditeur Heinemann
Date de parution 1956
Version française
Lieu de parution Paris
Chronologie
La Grande Nuit des dalmatiens Suivant
modifier Consultez la documentation du modèle

Les 101 Dalmatiens (The Hundred and One Dalmatians) est un roman pour la jeunesse de Dodie Smith, paru en 1956, qui a notamment inspiré le film du même nom des studios Disney. Le roman a été publié en feuilleton sous le nom The Great Dog Robbery dans le magazine Woman's Day[1]. L'œuvre de Dodie Smith est liée à sa vie personnelle : après la mort d'un dalmatien nommé Pongo appartenant à son mari Alec Beesley, le couple acquiert deux dalmatiens nommés Folly et Buzz[2]. Le couple de dalmatiens donne naissance en 1943 à quinze chiots dont l'un semble mort-né, mais Alec parvient à le ranimer[2].

Différences entre le roman et le film

Dans le film, le mari de Cruella d'Enfer a été supprimé et le couple Dearly (Roger et Anita) renommé en Radcliff[2],[3]. Le plus grand changement est la fusion des deux chiennes des Dearly en un seul personnage[4] : dans l'histoire originale, les Dearly ont une chienne nommée Missis qui met bas 15 chiots, puis recueillent une chienne abandonnée nommée Perdita, qui aide Missis à élever une partie de ses chiots[2],[3]. Le scénariste du film, Bill Peet a renommé Missis en Perdita, nom qu'il préfère, et supprimé le second personnage[2],[3]. Il en va de même avec les deux servantes du couple, Nanny Cook et Nanny Butler, qui ne forment plus qu'une chez Disney[2].

Éditions françaises

Il ne faut pas confondre les quelques traductions « littérales » du roman avec les nombreuses éditions adaptées du roman original, produites et novélisées à la demande de la Walt Disney Company après la sortie du dessin animé en 1961 et les années suivantes.

Parmi ces traductions en français :

  • Dodie Smith (trad. de l'anglais par Pierre Bonvallet, ill. Jean Reschofsky), Les 101 Dalmatiens : Plus on est de chiens... [« The Hundred and One Dalmatians »], Paris, éd. Hachette, coll. « Idéal-Bibliothèque », , 190 p., 20 cm (ISBN 2-01-004866-0, BNF 43453122)
  • Dodie Smith (trad. de l'anglais par Carlos Nilson, ill. Janet et Anne Grahame Johnstone), Les 101 Dalmatiens [« The Hundred and One Dalmatians »], Paris, éd. Gallimard, coll. « Folio Junior » (no 691), , 233 p., 18 cm (ISBN 2-07-051995-3, BNF 43459714)

Références

  1. (en) David Koenig, Mouse Under Glass, p. 116
  2. a b c d e et f Jeffrey Pepper, « 2719 HYPERION: Consider the Source: Folly, Buzz and Fifteen Puppies », 2719 HYPERION, (consulté le )
  3. a b et c (en) D. Koenig, Mouse Under Glass, p. 117
  4. (en) Michael Barrier, Hollywood Cartoons, p. 566.

Source

  • Cet article est partiellement ou en totalité issu de l'article intitulé « Les 101 Dalmatiens (film, 1961) » (voir la liste des auteurs).

Liens externes

  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • GND
  • icône décorative Portail de la littérature britannique
  • icône décorative Portail de la littérature d’enfance et de jeunesse
  • icône décorative Portail des canidés