Cuisine de cour tibétaine

Cet article est une ébauche concernant la Chine et le Tibet.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

La cuisine de cour tibétaine (chinois : 西藏宫廷菜 ; pinyin : xīzàng gōngtíng cài) est la cuisine qui était autrefois habituellement réservée à l'aristocratie et aux dignitaires de haut rang. Elle comportait plus de 200 plats préparés avec raffinement à partir d'ingrédients de choix.

Originalité

C'est une des quatre principales cuisines tibétaines. Les trois autres sont régionales : la cuisine rong (荣菜, róng cài), représentant la ville-préfecture de Nyingchi et son Xian de Mêdog, la cuisine qiang (羌菜, qiāng cài), représentant le Ngari et Nagqu, la cuisine de l'Ü-Tsang (卫藏菜 / 衛藏菜, wèizàng cài) (en référence à l'Ü-Tsang), ou cuisine de Lhassa, représentant les villes-préfectures de Lhassa et Shigatsé, ainsi que la préfecture de Shannan (Lhoka) [1],[2],[3].

Cette cuisine est aujourd'hui renouvelée à Lhassa en y apportant des éléments de la cuisine moderne[4]. Elle est également préparée à Jiuzhaigou[5].

Plats

Freddie Spencer Chapman a consigné dans les années 1930, lors de son expédition à Lhassa, les plats suivants de la cuisine de cour, dans son ouvrage, Lhasa: The Holy City, publié en 1938[6] :

  • ailerons de requin et viande de mouton arrosée de jus (浇汁鱼翅和羊肉末),
  • viande hachée mêlée à du vermicelle, céleri et chou chinois arrosé de jus (肉末拌粉丝,浇汁芹菜和白菜),
  • boules de farce 肉馅丸子,
  • darne corticale dure (probablement de thon), avec des oignons, carottes et viande cuite au sel (皮质坚硬的鱼片(可能是金枪鱼)配以洋葱、胡萝卜、和熟咸肉),
  • bouillon de concombre de mer et viande de porc (海参猪肉汤,
  • ravioli circulaire à la viande (圆形肉饺),
  • haricot mungo (soja vert) et viande hachée arrosée de jus (浇汁绿豌豆及肉末),
  • œuf cuit (coupé en quatre et velouté de viande hachée également en quatre parts (煮老了的鸡蛋(切成四块)和酱汁肉末(也分成四份)),
  • raviolis bouillis (水饺),
  • bouillon à la viande de porc et pousse de bambou (猪肉笋丝汤),
  • viande de porc arrosé au jus, anguille à l'oignon (浇汁猪肉,洋葱鳗鱼),
  • huit trésors de riz gluant, aux raisin sec et cerise et jus de fruit (葡萄干樱桃八宝饭及其他果汁),
  • biscotte sucrée trempée dans un jus (蘸汁的小块甜面包干),
  • gâteau et roulé à la configure (果酱包和蛋糕),
  • (1) abdomen de requin, (2) viande mûre et carotte, (3) langue de yak, (4) tranches de viande de mouton, (5) riz cuit à la vapeur en forme de fleur, forme de pêche, pâtisserie en forme de sabot de cheval et potage ((1)鲨鱼肚(2)熟肉和胡萝卜、(3)牦牛口条块(4)羊肉片(5)蒸米饭及花形、桃形及马蹄形的黏乎乎的点心,还有汤。).

Annexes

notes et références

  1. Yuan, Kunga et Li 2015, p. 44.
  2. (en) « 旅行美食|因为信仰去了西藏,却因美食留在了西藏 »,‎
  3. (en) « Chinese Minority Food », sur Travel China Guide
  4. (zh) « 西藏餐饮文化在变化中传承:从宫廷藏餐到现代藏餐 », sur 山东新东方烹饪学院/Shandong New East Cuisine College,‎
  5. (zh) « 九寨沟叹宫廷藏餐(图) », sur 163.com,‎
  6. (zh) « 布达拉宫-西藏宫廷菜 », sur 57tibet.com,‎ « 这里就是庄园的私家菜,英国人斯潘塞·查普曼在《圣城拉萨》中多处记载了20世纪30年代拉萨贵族的家宴菜谱。 »

Bibliographie

  • Haiwang Yuan, Awang Kunga et Bo Li, Tibetan Folktales, Santa Barbara, CA, Libraries Unlimited, coll. « World folklore series », (ISBN 978-1-61069-470-4, lire en ligne), p. 44 : « Tibetan food is roughly classified into four cuisines, three of which are region related: the Qiang, representing Ngari and Nagqu; the Ü-Tsang or Lhasa, representing Lhasa, Shigatse, and Lhoka (Shannan) ; the Rong, representing Nyingchi and Mêdog; and the "Court", representing the food that used to be available only to aristocrats and high-ranking officials. [...]. The Court cuisine boasts more than 200 kinds of dishes exquisitely prepared with choice ingredients. »
  • Freddie Spencer Chapman (préf. Sir Charles Bell), Lhasa : The Holy City, Londres, (OCLC 187098572)
  • (zh) « 藏餐四大菜系 (Les 4 grande cuisine tibétaines) », sur CNKI (ensemble d'ouvrages consacrés aux quatre grandes cuisines tibétaines)
  • icône décorative Portail du monde chinois
  • icône décorative Portail du Tibet
  • icône décorative Alimentation et gastronomie